活動板房下面共有10厘米厚的地坪,更下面是8厘米的混凝土墊層,上面是2厘米的水泥砂漿地,上面固定了6厘米的方形鋼管立柱,立柱相連構成整個屋架,然后把鍍鋅彩鋼板用螺栓固定在屋架上。
There is a total of 10 cm thick floor under the prefabricated house, the bottom is 8 cm concrete cushion, the top is 2 cm cement mortar floor, and the top is fixed with 6 cm square steel pipe columns. The columns are connected to form the whole roof truss, and then the galvanized color steel plate is fixed on the roof truss with bolts.
鍍鋅彩鋼板厚80毫米,兩面是0.4毫米的鍍鋅鋼板,中間是泡沫一樣的聚苯材料,鋼板放水、防火、耐用,聚苯材料隔熱、保暖、輕便。彩鋼板是互相扣在一起的。
Galvanized color steel plate thickness 80 mm, two sides are 0.4 mm galvanized steel, the middle is foam like polystyrene material, steel plate water, fire, durable, polyphenyl material insulation, warmth, light. The color plates are buckled together.
安置點的居民怎么吃飯用水呢?
How do the residents in the resettlement sites eat and use water?
每九套板房設計一個取水房和廚房,房子和居民的房子大小一樣,取水房安裝大約15個水龍頭,廚房的灶臺施工時已經砌好,上面能放6、7個灶具,基本可以讓九家同時做飯。施工時地下已經鋪上了直徑200毫米的下水管道,廚房、取水房的下水口都已經連通,整個安置點不會存污水。
A water intake room and a kitchen are designed for every nine board houses. The house is the same size as the residents' house. About 15 taps are installed in the water intake room. The kitchen stove has been built up during the construction. Six or seven stoves can be put on it, basically allowing nine families to cook at the same time. During the construction, a 200 mm diameter sewer has been laid underground, and the outlets of the kitchen and water intake room have been connected, so there will be no sewage in the whole resettlement site.
這種活動板房有很強的抗震能力,使用3-5年后,還可以拆裝再用。目前,我們在安縣的施工點每天都要安裝完成數(shù)百套這樣的活動板房,在震后的廢墟上,這些嶄新的小屋已經成為受災群眾的溫暖新家。
This kind of movable board house has strong seismic capacity, and can be disassembled and reused after 3-5 years of use. At present, our construction site in Anxian county has to install hundreds of such prefabricated houses every day. On the ruins after the earthquake, these brand-new huts have become a warm new home for the affected people.